sábado, 26 de mayo de 2007

Troll 2 - Subtitulada en castellano.


Traducida en exclusiva con colaboración (y mucha) del señor Quarrymen.

Uno, cuando piensa en películas realmente espantosas y sin sentido, recuerda a Ed Wood, y las filmografías relacionadas con monstruos de goma y alfombras (si, hay un monstruo hecho de alfombras, de el hablaremos otro día) y bueno en películas turcas de bajo presupuesto. Pero resulta que estos bodrios se siguen haciendo, no tantos, pero para muestra tenemos a Troll 2, realizada en 1990.

Bueno, que se necesita para hacer un bodrio tan infumable:

Un productor Porno italiano. (Sr. D'Amato)

Una responsable de atrezzo, ex actriz porno. (Srta. Gemser)

Una historia idiota, de un cenutrio italiano que se hace llamar Draco, malamente traducida al ingles, que ya de paso la dirige.

Contratar a un dentista como primer actor .

Contratar un elenco de actores sin experiencia de Utah (Utah!!!!).

Un niño MUY chillón con cara de eterno resfriado.

Doce actores bajitos cubiertos con sacos de patatas y una máscara de todo a cien.

Y se realiza una película llamada Troll 2, en la que no sale ningún Troll, solo goblins.

Y pasamos a la historia de la familia Waits, papá es un "bueno para nada" que odia que su hija Holly se enrolle con otro "bueno para nada". Aparentemente gusta de cortar genitales de los novios adolescentes de su hija y comérselos. Su frase inmortal."No puedes mearte en la Hospitalidad"

Mama aparte de pasarse la película con la boca abierta, no es capaz de recordar el título de la complicada canción "Row your boat", si exacto, la misma que en "Manos", no podía creerlo, la cantan camino al pueblo de Nilbog. Por lo menos al final sirve para una buena sopa de berza.

Holly la hija adolescente, verla bailar y recitar (exactamente recitar) sus diálogos es una experiencia mas allá de este mundo. Da buenos rodillazos y quiere dejar de ser virgen con el mismo al que da rodillazos en sus partes.

Joshua: El niño constipado, grita y grita, y llama a su abuelo Seth. Descubre que los sandwitches de mortadela son la mejor arma contra los Goblins.

El abuelo Seth: Espíritu de ultratumba que acude a la ayuda de su familia .¿Para que? Mejor haría dejando que se los comieran a todos. Sostiene la teoría de que para crear confusión en una casa, lo mejor es usar cócteles molotov.

En resumen, la familia Waits, realiza un intercambio con una familia de la ciudad de Nilbog (uy es Goblin al revés... que astuto). Y para allá marchan a pasar un mes de vacaciones como granjeros. Los hambrientos y feroces habitantes de la ciudad intentarán merendárselos aliñados con lechuga.

Mas personajes:

Elliot: Novio de Holly, seductor, astuto y bueno para nada.

Amigotes de Elliot: Algo mas idiotas que Elliot (si ello es posible). Morirán de las formas mas estúpidas posibles. Como por ejemplo uno ahogado en la seducción de la bruja bajo 100 kilos de palomitas de maiz.

Bruja Creedence: Descendiente de druidas, es la "mama" de los Goblins. Se actuación esta ligeramente pasada de rosca, y su vocalización es comparable a la de actores como King Kong o Antonio Banderas. Da grima.

Habitantes de Nilbog: Los que caracterizan a las formas humanas son inaguantables, los que caracterizan a los Goblins, son bajitos e inaguantables. Pero no mucho mas que el resto del reparto.

No quiero reventarla mas, porque las sinsorgadas de este engendro fílmico, son tan inmensas que hay que verlas para creerlas, es tan espantosamente mala que uno no puede mas que pensar ¿Que se habrán fumado estos? Definitivamente algo muy, muy caro. Pero recordar dos máximas de la película, si algún día quieres que alguien no coma algo, mea encima de la comida; la segunda los vegetarianos nunca tienen almorranas.

Y con eso y un bizcocho, aquí va la exclusiva versión en castellano, de "Troll 2" que la disfruten con salud. Una de tres, sufriréis una apoplejía, os meareis de la risa u os echareis al suelo ahogados en lagrimas suplicando piedad... El que avisa no es traidor.

Ahora si: De momento buscad en emule "troll 2 - cutrefilms 004" ya está disponible, el elink lo pongo a la noche. Que la disfruten señores.

15 comentarios:

oso55 dijo...

Llevo meses buscando subtítulos para esta jodida obra maestra. Desde este momento eres mi nuevo dios personal.

Yulifero Marmol dijo...

pues disfrutala :)
sinceramente me extrañaba que nadie se hubiera puesto con ella, pero tuve suerte y colaboracion, espero que disculpes los 3 o 4 sinsentidos del sermon... jejeje yo creo que lo demas esta muy afinado..

SnifoAzufre dijo...

OMG! Mil gracias! Llevaba años intentando conseguir subs para esta, desde antes que cambiasen las normas del bottom100 del IMDB y estaba esta joya siempre de 2ª peor.

Yo me hubiese aventurado a subtitularla, pero la única que había conseguido bajar estaba en alemán...

Gracias... otra vez ^^

MNEP88 dijo...

Disculpa, ¿podrías subir los subtítulos unicamente? ya sea en txt o srt o sub, me da igual. Porque tengo la película en DVDRip ya bajada hace un tiempo, y quisiera poder verla subtitulada. Si me haces ese favor, te estaré eternamente agradecido. Igual mil gracias por el esfuerzo de haberla subtítulada y subido. Es un muy buen gesto. ;D
¡Saludos!

Yulifero Marmol dijo...

bueno, la tienes en emule
con el nombre "troll2 sub.srt"
a tu disposicion y que la disfrutes
:)

solo un pequeño fallo, se me perdieron los definitivos y se quedo esa version que es la "casi" final,
pero es buena.

Olafito dijo...

Muy bueeeeno!! gracias... hace mucho buscaba esta peli. Espero que tenga fuentes para descargarla!!


Muy buen blog!!

Yulifero Marmol dijo...

a ver olafito, en este momento tiene 11 completos en emule, y yo mantengo todos los cutrefilms... otra cosa es la velocidad... a mas lanzamientos pues mas lentito... salvo que la gente colabore y los mantenga... comoveo que es el caso

Olafito dijo...

Asi es... la estoy bajando, un poco lento pero en fin, lo importante es que pronto podre volver a verla!! Muchas gracias nuevamente!!

Anónimo dijo...

la hay en el emule en castellano, sin falta de subtitulos

tomar joyon

ed2k://|file|Troll%202%20dvd+vhs%20by%20ismadj%20&%20ordel[terrorfantastico.com].avi|723218432|5ED23561E77892EB71DF76FC44FF3A66|/

Yulifero Marmol dijo...

te publico el comentario aunque el elink sale capado... no puede ser lo mismo que ver la version original, uno de los encantos de esta pelicula son las abominables interpretaciones... dudo que los dobladores hayan conseguido igualar el espiritu de la obra original osea una mierda autentica... pero me pica la curiosidad... la voy a ver... a lo mejor me sirve para mejorar la version subtitulada :)

ah y ahora que lo veo... no quiero ser troncha ilusiones pero la pelicula tiene 52 fuentes y todas incompletas.... ese link parece muerto....

Wannabegafapasta dijo...

Pues esta película la vi yo doblada en Calle 13, y aunque es cierto que no es comparable a ver las "actuaciones" en V.O., el doblaje español produce un efecto de extrañamiento brutal porque los actores de doblaje, como buenos, intentan dar la mayor expresividad a sus voces... ¡en total contradicción con la cara de palo de los actores a los que doblan! (algo así como en Los Lunnis, que las voces van por un lado y las bocas por otro). Por cierto, dos notas:

-La Sra. Gemser, aparte de ser actriz de blandipornos, si está en esta peli es porque es (o fue)la señora de D'Amato, y ya se sabe que nada como lo de casa. ;P

-El director "Draco" realmente es Claudio Fragasso, que fue director de 2a unidad de ZOMBIE 3 (Fulci/Mattei), y director "full-time" de ZOMBIE 4: AFTER DEATH que, créanme, es PEOR que Troll 2.

-El ¿guionista? es Dardano Sachetti, guionista de TODAS las pelis italianas de terror (salvo las de Argento) de la época, y que era capaz de escribir guiones a pares al mismo tiempo que cocinaba spaguetti... Así le salen como le salen, todo hay que decirlo :P

Wannabegafapasta dijo...

Perdón: Sacchetti también ha escrito guiones para Argento, y para Bava y para... Miren su ficha de la imdb y pásmense con toda su obra:

http://www.us.imdb.com/name/nm0332417/

Yulifero Marmol dijo...

Pues nada... que lo echare un vistacito... los listados de imdb siempre sirven para descubrir nuevas joyas, y si la doblada no... no es igual... pierde cutrez... por cierto que esta la tengo para sacar en breve una version levemente revisada.. :) así que saldra en primera plana de nuevo...

Anónimo dijo...

Después de ver el documental "Best worst movie" tengo ganas de ver esta película. ¿Aún existen fuentes?

Yulifero Marmol dijo...

A ver, pues yo te recomendaria que mirases y te bajases la version mejorada en la entrada de martes 5 de abril de 2011,
"Estrenos y reestrenos, estruendosos y reestruendosos". La tienes en dual y con subtitulos opcionales. De todas formas, todo lo que saco tiene fuentes, aunque solos sea yo. Si tienes dificultad con alguna hazmelo saber y la daria mas prioridad de subida.