viernes, 31 de octubre de 2008

Cronicas Goyescas.

El panorama Goyesco últimamente va como sigue:

Tenemos al pesado de Yulifero con su subtítulo y su integrado, veamos:


Tenemos la competencia de Spanishred, que usan el subtítulo yulífero con la plena anuencia del autor, pero...


Yo creo que está bastante clarito, falta sombra a la letra, y cuando entra en colisión con los créditos de la serie, cuesta leer que dicen.

Y para acabar en integrados tenemos a alguien de nick Juankarlos (si no me equivoco) que lanza un archivo llamado House.5x06.Joy.HDTV.Xvid.V.O.Subt. en Español..avi que está integrado con los subs muy madrugadores de Substeam. No hay problema, el plantel de substeam, cada día es mejor, cada vez traducen y corrigen mejor (ya son 8 traductores y 2 correctores), y son endiabladamente rápidos. Veamos la imagen.


Se lee bien, está bastante potablemente traducido. El problema, pues que parece ser que el autor abandona el archivo, y tiene 120 personas con el archivo descargado al 90% y con todo acabado el 0%, y eso que se lanzó unas 8 horas antes que el mío. Si se lanzan estas cosas hay que dedicarles tiempo y ayudar a que la gente complete, si no solo das mosqueo al personal...

En el panorama de subtítulos, lo ya dicho, substeam que son los recien llegados han sustituido a la fenecida wikititles son casi tan rápidos y manifiestamente mejores traduciendo que los wikitraductores. Aún así tienen aún el problema de que traducen por bloques, y lo que para uno es un ataque, para otro es una convulsión y para otro es un accidente... Se nota cierta incoherencia según lo traduzca una u otra persona, y no hay corrector que pueda con todo.

Tan es así que esta semana a falta de un original en inglés, usé de base el elaborado por substeam y me puse a darle a la oreja durante las muchas horas de rigor. Con lo que puedo afirmar, que el sub que os ofrezco es mejor, porque yo y Roberto nos hemos pasado una sentada de horas puliéndolo.

Y por fin los xxxtorrent o torrentxxxx, esta semana torrentmas.com, que además de robar los subs, hacen la chapuza de publicarlos con el original que todos los demás ya ofrecemos mucho antes, y de paso nos instruyen en los beneficios de usar jazztel, simyo, verbatim y ciertas joyas finas surtidas... :P

11 comentarios:

baqueana dijo...

Yuli:
Todos los demás no te llegan ni a los talones.

baqueana dijo...

Ah! quiero una remera, soy Medium

YaKu dijo...

Felicidades una vez mas desde castro, te seguimos leyendo dia a dia y seguimos enamorados de tus calidad de traducción, tus bromas cenutrias y la personalidad que le pones a tu trabajo.

Animo Animo, aurrera, caguensosssss

Yulifero Marmol dijo...

Saludos de vuela Yaku... ahhh tan cerquita de mi casa estas... como echo de menos mis cafecitos y mis pastelicos de arroz :)

Y baqueana, saludos igual pero ya sabes que lo de las remeras / camisetas no es cosa mia... Pero bueno si insistis a lo mejor lanzo un concurso de diseño juas juas :)

Anónimo dijo...

Tengo que comentar por primera vez, ya que hago uso de tus trabajos desde siempre y creo que ya es tiempo de darte las merecidas felicitaciones y agradecimientos.
Aunque se que no soy la única admiradora, ni adicta a yulishow, gracias y espero seguir leyendo tus finisimas traducciones, desde Argentina...
Sofía

Zahori dijo...

Ola yulifero, eres el mejor y punto.
por cierto podrias ponerte a traducir californication(gran serie donde las haya, no es mejor k house pero bueno) k los subtitulos k hay pufffffffffffffffffffffffffffff, jajajajaja

un saludo y Graciasssssssssss:D

Yulifero Marmol dijo...

Juas ... finas no se pero a veces muy personales Sofia. Saludos para ti igualmente ...

Y gracias y saludos tambien zahori, pero... ya lo he dicho alguna vez, entre house y cutrepelis estoy saturadito... hace tiempo peli ayudas con traductores a oreja y.... nada. Encantadisimo patrocinaria o ayudaria a lanzar alguna serie mas o pelis locas... pero ¿voluntarios?

Zahori dijo...

jajaja ojala pusiese ayudarte pero de ingles, nada nada. bueno nivel medio bajo komo la mayoria de la poblacionxDDDD, Normal, pero con la de house me sobra jajaja

Gracias por tu excelientisimo trabajo

Mameluco dijo...

Usted siempre será el mejor entre los mejores traductores y subtituladores.
Y además con léxico propio, con firma reconocible propia. Pocos pueden decir eso.
No le alabo más a menudo, porque soy como el tío que sujetaba los laureles a los césares diciénloles: eres mortal, eres mortal.

Pero es usted, como siempre le digo, uno de esos grandes benefactores a la humanidad televidente del orbe hispanoparlante...

Anónimo dijo...

Yo no se ni porque te molestas en echarles un ojo a los demas, si ya sabes que eres el mejor... y si no lo sabes pues te lo volvemos a decir.
Yulifero for PRESIDENT!!!

mISS.Julio. Valencia

Anónimo dijo...

No tenes competencia, saludos desde Argentina