martes, 23 de octubre de 2007

House - 4x04 - Guardian Angels - House vs. la espiritista asaz.


Bueno, me anticipo para que no andeis preguntando cuando, como, donde. El episodio cuarto de la cuarta temporada aún no se ha emitido, faltan unas horas en el momento que publico esto. Se emitirá a la noche del martes en horario USA, lo que es igual a madrugada de España. Mañana a la mañanita (miercoles) publicaré un enlace torrent al video original en inglés, normalmente es la vía mas rápida de bajada.

Por lo demás, como siempre los subtítulos y el episodio con los subs integrados apareceran el miercoles a la muy noche o antes del mediodia del miercoles, depende de cuanto tarden en aparecer los originales a traducir. Si alguien los caza temprano (los originales en ingles o portugues) estaría muy agradecido si me los remitis por correo electrónico a la dirección de contacto que aparece en el lateral, para empezar la traducción lo antes posible.

La sinopsis de este episodio, sin ánimo de reventar nada, va de una enferma que contacta con los espíritus y de una actitud de "haremos lo que se nos mande" demasiado acusada en algunos de los nuevos contratados en competición a los que mandará entre otras cosas a pasar la fregona y practicar la arqueología en un cementerio. En primera visión ha salido de los buenos y divertidos. El nuevo grupo está mejorando mucho.

Aquí el torrent revisado: http://www.mininova.org/tor/959322

22 comentarios:

sebasetu dijo...

¿Y el subtitulo? :(

Estoy ansioso por verlo. :P

El beisball ya hizo que la semana pasada no emitieran ni House ni Prision Break y yo ya estaba desesperado, es mi droga las series jejeje.

Yulifero Marmol dijo...

yo hago lo que puedo, vigilando con un ojo todos los sitios en los que se que pueden aparecer para empezar la traduccion... por eso mismo digo que si alguien los caza me los pase al correo de yulifero@gmail.com

la semana pasada los termine como media hora despues que los de wiki y eso que ahi tradujeron como 15 tios... y los hice mejores.. (en primera edicion)

pero aun nada.... 8 de la noche hora española

major dijo...

gracias, descargando y a la espera de los subs....

Yulifero Marmol dijo...

ya están los subs (primera edicion)
mañana les doy ardorosa correcion...

Yulifero Marmol dijo...

por cierto... me pedisteis una dedicatoria, sera la semana que viene, esta tenia una muy especial que hacer....

Alicia dijo...

Empiezo a bajarme el archivo en medio de una noche de insomnio.
Mil gracias, guapo!

Yulifero Marmol dijo...

una semana dura, ya os dareis cuenta los perspicaces, pero no he faltado a la cita, ah de nuevo plagio pero no del todo descarado, son yuliferos de corazon porque nadie que yo conozca pondria "maripuris" ni "cenutries"

Mariela dijo...

Muchas gracias Yulifero por hacer las traducciones sin cobrarnos un centavo y de onda y que asi podamos ver y entender los episodios. Un beso desde Argentina.

Mariela dijo...

Gracias Yulifero por permitirnos ver y entender los capitulos de House y no cobrarnos un centavo. Te mando un beso grande desde Argentina.

Yulifero Marmol dijo...

de nada mariela, gracias por los 2 agradecimientos... lo de no cobrar, je, ya he lanzado que si alguien hiper agradecido me quiee invitar a una paellita con mejillones yo me dejo :) por lo demas es un gustazo llegar a vuestra pc y alegraros con gregorio (mas o menos bien traducido)

Aldo dijo...

Hola!!!!!
hey, nunca te habia agradecido, he bajado los 3 primeros capitulos de la cuarta temporada de house desde tu blog,y todo muy bien, gracias por tu trabajo!!!!

FÉ!!!!!!

Aldo, desde Santiago de Chile!!!!

Aldo dijo...

aaaa... y estoy bajando por emule con subtitulos integrados, pero creo q me agrada mas por torrent, =P
es solo un opinion, no es un reclamo!!!!

saludos y gracias denuevo por tu trabajo!!!!

Aldo

Yulifero Marmol dijo...

de nada aldo... solo que el torrent va siempre con la version revisada y tarda algo mas, el enlace torrent estará en un par de horas, cuando la mula ande ya casi solita...

lo siento pero es mi rutina :)
por pura cuestion de capacidad de envio limitada, las cosas van por orden

Aldo dijo...

gracias por tu respuesta!!!!
=)
estoy bajando por emule, solo q me aparece una fuente y la descarga no empieza, no entiendo mucho el funcionamiento de emule, es por eso q prefiero torrent, =P pero lo bajar por emule a ver como resulta!!!!!

Saludos!!!!

Yulifero Marmol dijo...

a ver aldo ya publque el torrent, habras pescado justo el cambio de enlace a revisado y claro en vez de 600 fuentes te encuentras con 1 :)

si no tienes paciencia el torrent ya esta... un saludo

Yulifero Marmol dijo...

Hala y como otros pontifican desde sus blogs, yo tambien. Paseando por esas webs de Dios... me he encontrado (en realidad busco las criticas, ya que no os animais mucho por aqui) una bloguera o persona escribiente de sexo femenino que en una entrada titulaba "¿Quien es el cenutrio que traduce House?" Y basicamente critica el uso de esa palabrita en vez de estupido, idiota... porque dicen que esos suenan mas "americanos" y me llama "espavilado". Y de paso señala el gran asombro que le produce que House conozca a la "pitonisa Lola". Un comentario a esa entrada de otro blogero que "se dedica a idiomas y al lenguaje" dice que yerro al trasladar ciertos aspectos culturales. Y bueno...

Rematan diciendo: "En fin, no sé... pero creo que cualquiera traduciría mucho mejor la serie."


Yo siempre he dicho, para traducciones mas perfeccionadas ir donde gwedynn, me quito el sombrero ante ella. El que busque aquí, se encontrara cosas tamizadas por el traductor, que se pega unas sentadas enormes y quiere añadir un poco de humor. Y yo mismo se que ni mi gramatica, ni mi ortografia, ni mi forma de redactar es perfecta y canonica.

A partir de ahí, que no me insulten, yo hago esto con cariño para quien lo quiera leer, el que no... que no descargue lo que yo propongo. Tan fácil como eso.

Todo eso no obsta para que la mencionada bloguera me parezca una verdadera cenutria. Y me parece que se va a citar las chuminadas y a la bruja lola todos los capítulos ;) ¡Je!

e-psy dijo...

E-psy + hermana mongui

Hola yulifero, nosotros somos dos fans incondicionales tuyos (de hecho, hermana mongui m emartiriza todos lso días para que revise cuando esta disponible en mininova tus traducciones)
Siemrpe habrá críticas y aunque te sorprenda, cuanto peores mejor, puesto que eso significa q la gente se mira tus traducciones.
Simplemente darte todos los ánimos posibles y desearte lo mejor
Nosotros dos estaremos encantados (ansiosos) de ver el próximo capitulo de house traducido por ti
Bueno he de reconcer que también nos divierte encontrar fallos o licencias en tu traducción.
PD: ponte en contacto con lso guionistas de house y diles que no hagan tan rapidos lso dialogos q no da tiempo a leer y ver la serie al mismo tiempo jejeje

Enorme dijo...

Solo me cabe felicitarte por los subtitulos que hacees, por subirlo todo a la red. Te siguo desde hace bastante y me gusta mucho tu propuesta, y ademas, me encanta que utilices la palabra cenutrio.

XD

sigue asi.

Yulifero Marmol dijo...

gracias psy & mongui, y si errores a manta, y es que lo hago solito, madrugando y no tengo empacho en decir que mi ingles anda un poco roñado de falta de uso y que a veces prima la velocidad... y las conversaciones no son preciamente muy faciles... de todas formas hoy viendo capitulos viejos me encontre que aquel tan debatido "capullin" tenia refrendo por los traductores oficiales... en el doblaje se ha usado capitulo 3x03 "capullito de alheli" house a cuddy (traduciendo "ray of sunshine") y "capullo" se usa al menos otro par de veces... no soy el único :)

lo de los guionistas es un poco exasperante, un capitulo de house tiene tanto dialogo como una pelicula normal de hora y media, pero es parte de la gracia, la mucha verborrea. Y no os volvais locos buscando en mininova, ahi estan pero el enlace lo publico aqui en segundos.... y normalmente es para los jueves a la noche... (version corregida)

Yulifero Marmol dijo...

Otra vez gracias a enorme... :)
Y no te preocupes, cebollino y cenutrio no desapareceran... sino mira el enorme monologo de cenutrio y "cenutrie"

un caso de este capitulo:
ejemplo idiota... wuss podria ser cobardica, gallina, o marica... yo lo deje en maripuri... es ingles muy coloquial, asi que el coloquialismo encaja... y suena suave y gracioso (a mi humilde criterio)

Bosqui dijo...

Yulifero,

Viendo los líos que tienes de vez en cuando con trolls, o "tocapelotas" en general, no podía dejar pasar la oportunidad de agradecerte tu fantástico trabajo, que me permite ver, encantado, los capítulos de House "recién salidos del horno".

Estas muestras de generosidad son las nos devuelven la fe en el género humano y confirman que en Internet hay más buenas vibraciones que malas... :-)

Un abrazo

Yulifero Marmol dijo...

Je, si te las leido la historia en entradas antiguas, surgio como una forma de homenaje - dedicatoria a una amiga maravillosa, a la que queria tirar los tejos, no cuajo, pero sigue siendo amiga maravillosa, una persona que tiene magia y literalmente se preocupa hasta de la suerte de una hormiga... pocas gentes hay asi... Luego se ha movido por si mismo, por su inercia y por la gente que anima... coñe que antes me quejaba pero ahora sois legion :) Lo digo de nuevo, va por vosotros y si consigo que os riais... compensa de sobra.