jueves, 19 de junio de 2008

Fringe episodio piloto 1x01 - En camisa de once varas.


Y aquí estoy respondiendo a una petición de un cliente del blog, traduciendo (con harto trabajo) el episodio piloto de esta serie. Como no es una serie que se base en las coñas marineras, he mantenido el nivel de seriedad al máximo posible, y creo que me ha salido una muy buena traducción. Os voy a dejar los enlaces a emule del episodio integrado y los subtítulos. Si es bien recibida la podría poner en torrent. Ahora si, es muy difícil que continue traduciéndola, con House ya me vuelvo bastante loco, pero para variar un poco pues aquí os lo dejo. Al tener mas de 11 horas de trabajo en correciones con la base de wikititles (no había original inglés) me lo adjudico, se parece poco al original.

¿Que me parece? Bueno, las he visto mejores y las he visto peores. Como arranque no está mal. Tiene potencial, una agente guapa, un profesor loco, un caradura y experimentos en el límite de la ciencia. Y ya tenemos malo de abordo, el super millonario William Bell. De momento, entretenida.

Enlace emule a episodio en v.o.

Enlace a descarga directa de subtítulos: Fringe 1x01 en español.

Enlace emule: a los subtítulos Fringe 1x01.

Enlace a descarga del vídeo en emule: Fringe 1x01 - s01e01 - con subtítulos integrados - vose.

Enlace a descarga vose torrent (ira despacito aviso): Fringe 1x01 torrenteado vose.

Y además gracias a Manuel: Descarga directa Fringe 1x01 vose (válido solo 500 descargas :P)

Y otra descarga directa de Neooni: El vose en 7 partes en megaupload, 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7. (para unir usar el winrar).

17 comentarios:

pagb666 dijo...

Espero a los integrados, la probaré, a ver qué tal..

Yulifero Marmol dijo...

Lo de camisa de once varas está claro, este no es mi territorio. Pero al parecer viene del creador de series de enorme éxito (que yo no sigo), y la petición vino de alguien que no se quería tragar unos subtítulos horripilantes, bueee y aquí me lo he currado.

Al parecer la cosa viene de una preproducción filtrada a proposito para crear expectación, así que esto no se emitirá en versión final hasta septiembre de 2008. De todas formas imagino que servirá para los admiradores de el Sr. J.J. Abrams.

Espero tu comentario pag :)

riojitas dijo...

...bueno, venga, vale, de acuerdo ;) Espero el capi con los subtitulos ; ya te comentaré.
Yo, la verdad , es que solo me bajo HOUSE , pero siempre es bueno probar cosas nuevas, a veces uno se lleva gratas sorpresas...

Quesos

Yulifero Marmol dijo...

vuaya vuaya... que no me haceis un favor :P

ay estas riojanas :) luego decis que a ver con que os alivio la dieta de goyo :P

Pocoyó dijo...

bueno, yo no quería verlo con los subs de wikititle porque estaba seguro de que serían bastante-muy malillos.
seguro que los tuyos son de calidad (aunque es la primera vez que me paso por aquí) :)

un saludo!

DanielB dijo...

Pues muchas gracias, me apunto a esta serie, que para mi Perdidos es de lo mejor que ha dado la tele (con permiso de las genialidades de Groening claro esta), a ver que tal con que sea la mitad de entretenida que lost me conformo.
Por cierto otra que parece apunta maneras (a falta de confirmar claro esta que todavía solo he ojeado el capítulo la espera de pillar los subs) es la de True Blood, con vampiros follarines, del creador de A dos metros bajo tierra (otra pedazo serie)

Yulifero Marmol dijo...

Pues bienvenido pocoyo :) ah y si no me conoces, te cuento (y a los demas) que si bien soy harto famoso por meter paridas (en chistes de House) no he metido casi ninguna en esta, salvo mi vacablo estandar "cenutrio" y al principio que hago hablar a una pasajera en aleman estilo Forges. Salvo eso todo va muy seriecito y ajustado, tambien incluyen un par de inventadas, porque ni la oreja daba ni el original frances ni italiano ni wiki me daban pistas de lo que realmente decian, la técnica entonces suele ser ajustar el texto a la narracion y dejarlo fluido...

Hola Daniel :) otro que no veia hace tiempo, encantao que este extra de verano te guste... ya me comentareis :)

julhec dijo...

Hay que probarlo, sobretodo si te lo has currado tanto.

Yulifero Marmol dijo...

yo que conste que no la endoso, era peticion y por eso la traduje, aunque tampoco esta nada mal, imagino que para gustos :)

NeOOnI dijo...

hola tio.me ha gustado mucho tu blog.el diseño y sobretodo el contenido.y esta no es la tipica adulacion mamporrera para metertela doblada ahora.te aeguro que es cierto y que tu direccion ya está entre mis favoritos.
te importaría que subiese el capitulo a megaupload??esque me lo ha pedido mucha gente,gente que no se lleva muy bien con mulas y torrentes...
si quieres le pongo algun tipo de publi en la subida,lo que se te ocurra.esque me ha gustado mucho lo que has hecho,y mas comparando con los otros subtitulos que rulan por ahi.creo que esto debe verlo mas gente.
espero tu respuesta.gracias por todo
salu2

NeOOnI dijo...

hola,me podrias contestar al anterior comentario que te hice por favor??
te pasaría los links y para debatir lo de la publicidad si quieres y eso.
salu2

Yulifero Marmol dijo...

hola nooni:

ya he puesto un enlace de descarga directa, por mi no hay problema en que lo subas a megaupload, solo si quieres, me pasas el enlace y lo publico tan alegremente aqui :)

no problemo :) mas bien muy agradecido, aunque ya hay un enlace de descarga directa, nunca viene mal otro :)

Yulifero Marmol dijo...

ah neooni y disculpas por no contestar antes, :) normalmente suelo estar bastante al loro, hoy me jui a la playa :P

NeOOnI dijo...

nada nen,lo que pasa esque no sabia como iba esto de aceptar tu los comentarios y tal...y no sabia si te habia "llegado" el primero o se habia perdido por el ciberespacio sideral!!
te paso los links.y creeme que se agradece mucho tenerlo en varios servidores.lo subi por partes,son estas:
http://www.megaupload.com/?d=PULP3IR0
http://www.megaupload.com/?d=SSEB1ZZ3
http://www.megaupload.com/?d=7H8EHINH
http://www.megaupload.com/?d=JP8E9EGR
http://www.megaupload.com/?d=L1XGBSDM
http://www.megaupload.com/?d=S7SE46NE
http://www.megaupload.com/?d=IZ7TXXQ2

Gracias de nuevo por tu traducción y enhorabuena por el blog y las curradas que te metes.Intentaré hacerte algo de publicidad.
Salu2

pedqnk dijo...

Pues visto primero con los subs de wikititle y después con los tuyos solo decirte que has hecho un gran trabajo ... esta genial, solo quedaba un poquillo raro lo de cenutrio, pero ahora ya veo que es marca de la casa.

Una traducción genial para mi gusto.

Yulifero Marmol dijo...

Ahora tocan las gracias retrasadas a neooni por el enlace de descarga, y a ti pedqnk por el comentario. Y si, cenutrio es mi marca de la casa, y como ya decia, suelo meter algun delirio (cuando traduzco cosas poco serias) en el presente caso, solo un poco de aleman a lo forges, cuando la chica dice claramente en aleman que es su primer vuelo (a mas no llego) y me dio por usar un seudo aleman "is meine primerempf vuelempf".

Y es que si despues de 11 horas de curro sobre los de wiki y otras fuentes no se notaba diferencia, mejor me dedico a sembrar zanahorias :P

julhec dijo...

Visto y "gustado".

No esta mal, el tipico cientifico loco, la chica y el chico, el malo malísimo que no sale (existirá realmente o se lo comieron sus experimentos?).

A ver como sigue (no digo que los tengas que subtitular tu, que conste;) .